Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"What! You worship Baal (an idol) and
leave the Best Creator?" -
Elmalılı-orijinal 37:125 Bir ba'le mi yalvarıyorsunuz bırakıb da o ahsenülhâlikîni
Elmalılı 37:124-126 - Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi.
DiyanetMeali 37:124-126 Milletine: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Biçim verenlerin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da Baal putuna mı taparsınız?" demişti.
DiyanetVakfı 37:125 Yaratanların en iyisini bırakıp da Ba'l'e mi taparsınız? demişti.
Ömer.N.Bilmen 37:125 «Ba'l'e mi tapınırsınız? Ve Hâlikların en güzeline (ibadeti) terk mi edersiniz?»
SuatYıldırım 37:124-126 – Hani o halkına şöyle demişti: Siz hâla şirkten ve günahlardan sakınmayacak mısınız? Sizin de, gelip geçmiş atalarınızın da Rabbi olan Allah’ı, o Mükemmel Yaradanı bırakıp hâla Ba’l’e tapmaya mı devam edeceksiniz? {KM, I Krallar 18,24-40}
İbni Kesir 37:125 Yaratıcıların en güzelini bırakıp da Ba'l'e mi taparsınız?