Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
In response they denied him, so they will
surely be brought forth as captives.
Elmalılı-orijinal 37:127 O vakıt onu tekzib ettiler, şübhesiz ki onlar da ıhzâr edildiler
Elmalılı 37:127 - Fakat onlar, onu yalanladılar. Bu yüzden onlar mutlaka (cehennemde) hazır bulundurulacaklardır.
DiyanetMeali 37:127-128 Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.
DiyanetVakfı 37:127 Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.
Ömer.N.Bilmen 37:127 O vakit O'nu tekzîp ettiler. Artık onlar da elbette, (azaba) izhar edilmişlerdir.
SuatYıldırım 37:127 – Fakat bunlar onu yalancı saydılar. Bundan ötürü de, onlar tutuklanıp hesap günü mutlaka yargılanacak ve cehenneme götürüleceklerdir.
İbni Kesir 37:127 Fakat bunlar, onu yalanlamışlardı. Muhakkak ki onlar da cehenneme götürüleceklerdir.