Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore you and all what you worship.
(The disbelievers and their deities.)
Elmalılı-orijinal 37:161 Çünkü siz ve taptıklarınız
Elmalılı 37:161-163 - Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı kandırıp, saptıramazsınız.
DiyanetMeali 37:161-163 Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.
DiyanetVakfı 37:161 Sizler ve taptığınız şeyler!
Ömer.N.Bilmen 37:161-162 Artık şüphe yok ki, siz ve ibadet ettiğiniz şeyler O'na karşı (kimseyi) fitneye düşürücüler değilsinizdir.
SuatYıldırım 37:161-163 – “Ey müşrikler! Ne siz, ne de sizin Allah’tan başka ibadet ettikleriniz, -ille de cehenneme girmek isteyen kimseler hariç- Allah’a yönelmek isteyen herhangi bir kulu yoldan çıkaracak bir kuvvete sahip değilsiniz.”
İbni Kesir 37:161 Muhakkak ki sizler ve taptıklarınız,