Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"To whom will come a punishment that will
disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends."
Elmalılı-orijinal 39:40 Kimmiş o kendine rüsvay edecek bir azâb gelecek, ve üstüne yerli bir azâb inecek?
Elmalılı 39:40 - "Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin üzerine konacağını."
DiyanetMeali 39:39-40 De ki: "Ey milletim! Durumunuzun gerektirdiğini yapın; doğrusu ben de yapacağım. Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime sürekli azap inecek bileceksiniz."
DiyanetVakfı 39:40 "Kendisini rezil edecek azap kime geleceğini, ve sürekli bir azabın kimin üzerine konacaını."
Ömer.N.Bilmen 39:40 «Kim imiş o kimse ki, ona kendisini zelil edecek bir azap gelecek ve üzerine devamlı bir azap inecek.»
SuatYıldırım 39:39-40 – Hem de ki: “Ey halkım! Siz elinizden gelen fenalığı yapın, ama ben de işime devam edeceğim.Zelil ve rezil eden azabın dünyada kime geleceğini, âhirette ise devamlı azabın kimin başına ineceğini yakında öğrenirsiniz.
İbni Kesir 39:40 Kendisine rüsvay edici bir azab gelecek olan kim, üzerine sürekli azab inecek olan kim?