Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And it is He Who accepts repentance from
His bondmen, and pardons sins *, and knows all your deeds. (Repentance
for the cardinal sins, while lesser sins are wiped out by good deeds.)
Elmalılı-orijinal 42:25 Hem odur ki o, kullarından tevbeyi kabul eder ve kabahatlerden afiv buyurur ve her ne yaparsanız bilir
Elmalılı 42:25 - Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden ve sizin yaptıklarınızı bilen O'dur.
DiyanetMeali 42:25-26 Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden, yaptıklarınızı bilen, inanıp yararlı işler işleyenlerin duasını kabul eden, lütfuyla onların ecrini arttıran O'dur. Ama, inkarcılar için çetin azap vardır.
DiyanetVakfı 42:25 O, kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
Ömer.N.Bilmen 42:25 Ve O, o zâttır ki, kullarından tevbeyi kabul eder ve günahlardan affeyler ve ne yapar olduklarınızı bilir.
SuatYıldırım 42:25 – O’dur ki kullarının tövbesini kabul eder, günahlarını affeder. Hem sizin bütün yaptıklarınızı da bilir.
İbni Kesir 42:25 O; kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarını bilendir.