Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And among His signs is the creation of
the heavens and the earth, and the moving creatures dispersed in it; and
He is Able to gather them whenever He wills.
Elmalılı-orijinal 42:29 O Göklerin ve Yerin yaradılışı ve onlarda ürettiği her dabbenin üretilişi de onun âyâtındandır ve o dileyeceği zaman onları toplamağa da kadirdir
Elmalılı 42:29 - Gökleri yeri ve her ikisinde yaydığı canlıları yaratması da Allah'ın kudretinin delillerindendir. O'nun dilediği zaman onları biraraya toplamaya da gücü yeter.
DiyanetMeali 42:29 Gökleri, yeri ve ikisinde yaydığı canlıları yaratması varlığının delillerindendir.*
DiyanetVakfı 42:29 Gökleri, yeri ve bunların içine yayıp ürettiği canlıları yaratması da O'nun delillerindendir. O dilediği zaman bunları biraraya toplamaya da kadirdir.
Ömer.N.Bilmen 42:29 Ve göklerin ve yerin yaradılışı O'nun âyetlerindendir. Onlar da her hareket edenden yaymış olduğu şeyde ve o dilediği zaman onları toplamaya da kâdirdir.
SuatYıldırım 42:29 – Gökleri ve yeri yaratması ve oraları her türlü canlı ile doldurması, O’nun (kudretinin ve hikmetinin) delillerindendir. O elbette dilediği zaman onları mahşerde toplamaya da kadirdir.
İbni Kesir 42:29 Gökleri, yeri ve ikisinde yaydığı canlıları yaratması da O'nun ayetlerindendir. O, dileyince bunları toplamaya da hakkıyla kadirdir.