Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Or He can ruin them due to peoples’ sins and He can forgive a great deal.
Elmalılı-orijinal 42:34 Yâhud da onları içindekilerin kazançlarıyle helâke sürükler, bir çoğundan da afiv buyurur
Elmalılı 42:34 - Yahut da Allah kazandıkları günahlar yüzünden onları helâk eder ve birçoğunu da bağışlar.
DiyanetMeali 42:34 Yahut yaptıklarına karşılık onları ortadan kaldırır, bir çoğunu da bağışlar.
DiyanetVakfı 42:34 Yahut yaptıkları yüzünden onları helâk eder. Birçoğunu da affeder (kurtarır).
Ömer.N.Bilmen 42:34 Yahut onları kazandıkları ile helâk eder ve birçoğundan da af buyurur.
SuatYıldırım 42:32-35 – Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır.Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder.Böyle yapmasının bir sebebi de, âyetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.
İbni Kesir 42:34 Yahut yaptıklarına karşılık onları helak eder. Bir çoğunu da bağışlar.