Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So if We take you away, We shall then
indeed take revenge from them.
Elmalılı-orijinal 43:41 Şu halde şayed biz seni alır götürür isek elbette onlardan intikam alacağız
Elmalılı 43:41 - Eğer biz seni onlara azap gelmeden önce alıp götürsek bile onlardan intikam alırız.
DiyanetMeali 43:41-42 Seni onlardan uzaklaştırsak bile doğrusu Biz kendilerinden öç alırız; yahut onlara vadettiğimizi sana gösteririz. Çünkü onlara karşı gücü yetenleriz.
DiyanetVakfı 43:41 Biz seni onlardan alıp götürsek de yine onlardan intikam alırız.
Ömer.N.Bilmen 43:41 Eğer seni herhalde (onların aralarından) giderirsek, artık şüphe yok ki Biz onlardan intikam alıcılarız.
SuatYıldırım 43:41-42 – Ey Resulüm! Biz seni vefat ettirip yanımıza alsak da,yine onlardan müminlerin intikamını alırız.Yahut onlara vâd ettiğimiz azabı, sana sağlığında gösteririz. Çünkü onlara karşı Biz her zaman güçlüyüz.
İbni Kesir 43:41 Seni onlardan uzaklaştırsak da; muhakkak ki Biz, onlardan intikam alırız.