Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Do they assume that they have made their
work thorough? So We shall make Our work thorough.
Elmalılı-orijinal 43:79 İşi sıkı mı büktüler, fakat işte sıkı büken biziz
Elmalılı 43:79 - Yoksa onlar hakka karşı gelmek için bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de onları cezalandırmak için kararlıyız.
DiyanetMeali 43:79 Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.
DiyanetVakfı 43:79 Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler? Doğrusu biz de kararlıyız!
Ömer.N.Bilmen 43:79 Yoksa bir işi sapsağlam mı tuttular? Artık şüphe yok ki, sapsağlam tutan Biz'leriz.
SuatYıldırım 43:79 – Ey Resulüm! Onlar size hile kurmakta işi sağlama aldıklarını mı düşünüyorlar?İşte Biz de işi sağlam tutuyoruz.
İbni Kesir 43:79 Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.