HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Muhammed Suresi ; Sure 47, Ayet 22


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So do you * portray that if you get governance, you would spread chaos in the land and sever your relations? (* The hypocrites)


Elmalılı-orijinal 47:22 Nasıl döner de Arzı fesâda verir ve rahimlerinizi doğratabilir misiniz?

Elmalılı 47:22 - Demek siz iş başına gelecek olursanız yeryüzünde bozgunculuk çıkaracaksınız ve akrabalık bağlarınızı koparacaksınız öyle mi?

DiyanetMeali 47:22. Geri dönerseniz yeryüzünde bozgunculuk yapmanız ve akrabalık bağlarını kesmeniz beklenmez mi sizden?

DiyanetVakfı 47:22. Geri dönerseniz, yeryüzünde bozgunculuk yapmaya ve akrabalık bağlarını kesmeye dönmüş olmaz mısınız?

Ömer.N.Bilmen 47:22 Demek umulur ki eğer siz imândan yüz çevirirseniz, yeryüzünde bozgunculuğa çağırırsınız ve akrabalık münâsebetlerini parçalayıverirsiniz.

SuatYıldırım 47:22 – Demek ki ey münafıklar! Siz işbaşına geçecek olursanız, ülkede fesat çıkaracak, nizamı bozacak, akrabalık bağlarını parçalayacaksınız! (Allah’a verdiği söze bile sadık kalmayan kimsenin, böylesi hakları gözetmesi de beklenemez).

İbni Kesir 47:22 Demek, sizler idareyi ele alırsanız; yeryüzünde fesad çıkaracak, akrabalık bağlarını bile koparacaksınız öyle mi?