Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore (O dear prophet Mohammed - peace
and blessings be upon him) patiently bear upon what they say, and praising
your Lord say His Purity before the sun rises and before the sun sets.
Elmalılı-orijinal 50:39 O halde onların lâflarına karşı sabret de rabbına hamd ile tesbih eyle güneş doğmadan evvel ve batmadan evvel
Elmalılı 50:39 - Ey Muhammed! Onların söylediklerine karşı sabret. Güneşin doğuşundan önce (sabah namazını) ve batışından önce de (öğle ve ikindi namazalarını kılarak) Rabbini Hamd ile tesbih et.
DiyanetMeali 50:39 Söylediklerine sabret; Rabbini, güneşin doğmasından önce ve batışından önce överek tesbih et.
DiyanetVakfı 50:39 (Resûlüm!) Onların dediklerine sabret. Güneşin doğuşundan önce de, batışından önce de Rabbini hamd ile tesbih et.
Ömer.N.Bilmen 50:39 Artık dediklerine karşı sabret ve güneşin doğmasından evvel ve gurubundan evvel Rabbini hamd ile tesbih et.
SuatYıldırım 50:39 – O halde sen onların söylediklerine karşı sabret. Gerek güneşin doğuşundan, gerek batışından önce Rabbine hamd ederek ibadet et.
İbni Kesir 50:39 Ne derlerse sabret sen. Güneşin doğuşundan evvel ve batışından önce Rabbını hamd ile tesbih et.