Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Eat and drink with pleasure, a reward for what you used to do."
Elmalılı-orijinal 52:19 Yeyin için, afiyetler olsun çalıştığınız için
Elmalılı 52:19 - (Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için" (denilir.)
DiyanetMeali 52:19-20 Onlara şöyle denir: "İşlediklerinizden ötürü, dizi dizi tahtlara yaslanarak afiyetle yiyin için." Onlara, ceylan gözlü eşler veririz.
DiyanetVakfı 52:19 Onlara: Yaptıklarınıza karşılık âfiyetle yeyin,için (denilir).
Ömer.N.Bilmen 52:19-20 Yeyiniz ve içiniz âfiyetler olsun, işler olduğunuz şey sebebiyle. Sıra sıra dizilmiş tahtlara yaslanarak (oturunuz) ve onları güzel gözlü huriler ile evlendirdik.
SuatYıldırım 52:19-20 – Ve onlara denilir ki: “Dünyada yaptığınız güzel davranışlardan ötürü: “Yiyin, için, afiyetler olsun!” Onlar sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanırlar. Kendilerine temiz ve güzel hurileri de eş yaparız. [37,44]
İbni Kesir 52:19 İşlediklerinize karşılık afiyetle yeyin, için.