Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We have indeed made the Qur'an easy
to memorise, so is there one who would remember?
Elmalılı-orijinal 54:32 şanım namına Kur'anı müyesser de kıldık düşünmek için, fakat düşünen mi var?
Elmalılı 54:32 - Andolsun biz Kur'ân'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?
DiyanetMeali 54:32 And olsun ki, Kuran'ı öğüt olsun diye kolaylaştırdık; öğüt alan yok mudur?
DiyanetVakfı 54:32 Andolsun biz Kur'an'ı, anlaşılıp öğüt alınması için kolaylaştırdık. O halde düşünüp öğüt alan yok mu?
Ömer.N.Bilmen 54:32 Kasem olsun ki, Biz Kur'an'ı düşünülmek için kolaylaştırdık. Fakat düşünen var mı?
SuatYıldırım 54:32 – Yemin olsun, Biz, ders alınsın diye Kur’ân’ın anlaşılmasını kolaylaştırdık. Haydi var mı düşünen ve ibret alan?
İbni Kesir 54:32 Andolsun ki; Biz, Kur'an'ı düşünmek için kolaylaştırdık. Düşünüp öğüt alan var mı?