Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And when the heaven will split, it will
appear like a rose painted red.
Elmalılı-orijinal 55:37 Gök bir yarılıp oluverdi mi bir gül, yağ gibi eriyen, kızaran yanan
Elmalılı 55:37 - Gök yarılıp da, erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...
DiyanetMeali 55:37 Gök yarılıp da, gül gibi kızardığı, yağ gibi eridiği zaman haliniz nice olur?
DiyanetVakfı 55:37 Gök yarılıp da kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman,
Ömer.N.Bilmen 55:37 İşte o zaman ki, gök parçalanır da hemen kızıl deri gibi bir kül olmuş olur.
SuatYıldırım 55:37 – Gök yarılıp kızıl sahtiyan gibi kıpkırmızı bir güle dönüştüğünde öyle müthiş işler olacak ki! {KM, Yoel 3,4; Resullerin işleri 2,20; Vahiy 6,12}
İbni Kesir 55:37 Gök, yarılıp da kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman,