Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Most Auspicious is He in Whose control is
the entire kingship; and He is Able to do all things.
Elmalılı-orijinal 67:1. Ne yücedir o ki mülk onun elinde ve o her şey'e kadîrdir
Elmalılı 67:1 - Mutlak hükümranlık elinde bulunan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun her şeye gücü yeter.
DiyanetMeali 67:1. Hükümranlık elinde olan Allah yücedir ve O herşeye Kadir'dir.
DiyanetVakfı 67:1. Mutlak hükümranlık elinde olan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun her şeye gücü yeter.
Ömer.N.Bilmen 67:1 Bütün mülk elinde yed-i kudretinde (olan) Allah Teâlâ pek yücedir. Ve o her şey üzerine hakkıyla kâdirdir.
SuatYıldırım 67:1 – Hakimiyet elinde bulunan o yüce Allah mukaddestir, hayrı ve bereketi sınırsızdır ve O her şeye kadirdir.
İbni Kesir 67:1 Şanı yücedir, bütün mülk elinde olanın. Ve O; her şeye kadirdir.
Muhammed Esed 67:1 HÜKÜMRANLIĞIN sahibi olan Allah kutludur, yücedir; O her dilediğini yapmaya kâdirdir: