Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
That is the True Day; therefore whoever wills may take the path towards his Lord.
Elmalılı-orijinal 78:39. O günkü haktır, o halde dileyen Rabbına varacak bir yüz edinsin
Elmalılı 78:39 - İşte bu hak gündür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.
DiyanetMeali 78:39. İşte gerçek gün budur. Dileyen kimse, Rabbine götürecek bir yol benimser.
DiyanetVakfı 78:39. İşte o, kesin olarak gelecek gündür. O halde dileyen Rabbine varan bir yol tutsun.
Ömer.N.Bilmen 78:39 İşte bu, o hak olan gündür, artık kim dilerse Rabbine sığınacak bir mahal edinsin.
SuatYıldırım 78:39 – İşte bu, gerçekliği kesin olan gündür. Artık dileyen, Rabbine varan yolu tutar, O’na sığınır.
İbni Kesir 78:39 İşte bu; hak gündür. Dileyen Rabbına doğru bir yol edinir.
Muhammed Esed 78:39 Bu, Nihaî Hakikat Günü [Dipnot 20] olacaktır: o halde, dileyen Rabbine giden yolu tutsun!
[Dipnot 20] Karş. 69:1 ve ilgili not 1. Objektif olarak o gün, insan hayatının nihaî gerçekliğinin ve amacının insan tarafından tamamiyle anlaşılacağı zamandır.