Elmalılı-orijinal 112:1 De, o: Allah tek bir (ehad) dir
Elmalılı 112:1 - De ki; O Allah bir tektir.
DiyanetMeali 112:1 De ki: O Allah bir tektir.
DiyanetVakfı 112:1 De ki: O, Allah birdir.
Ömer.N.Bilmen 112:1 De ki: «O Allah birdir.»
SuatYıldırım 112:1 – De ki: O, Allah’tır, gerçek İlahtır ve Birdir.
İbni Kesir 112:1 De ki: O Allah; bir tektir.
Elmalılı-orijinal 112:2 Allah, o eksiksiz sameddir
Elmalılı 112:2 - Allah eksiksiz, sameddir (Bütün varlıklar O'na muhtaç, fakat O, hiç bir şeye muhtaç değildir
DiyanetMeali 112:2 Allah her şeyden müstağni ve her şey O'na muhtaçtır.
DiyanetVakfı 112:2 Allah sameddir.
Ömer.N.Bilmen 112:2 «Allah, bütün mahlukatın kendisine teveccüh ve iltica edeceği zât-ı ehâdiyyettir.»
SuatYıldırım 112:2 – Allah Samed’dir.Samed: “Tam, eksiği olmayan, her şey Kendisine muhtaç olduğu halde, Kendisi hiçbir şeye muhtaç olmayan” demektir.
İbni Kesir 112:2 Allah'tır, Samed'dir.
Elmalılı-orijinal 112:3 Doğurmadı ve doğurulmadı
Elmalılı 112:3 - Doğurmadı ve doğurulmadı
DiyanetMeali 112:3 O doğurmamış ve doğmamıştır.
DiyanetVakfı 112:3 O, doğurmamış ve doğmamıştır.
Ömer.N.Bilmen 112:3 «(O) Doğurmadı ve doğurulmamıştır.»
SuatYıldırım 112:3 – Ne doğurdu, ne de doğuruldu. [6,101; 19,88-90; 21, 26-27]
İbni Kesir 112:3 Doğurmamış ve doğurulmamıştır.
Elmalılı-orijinal 112:4 Ona bir küfüv de olmadı
Elmalılı 112:4 - O 'na bir denk de olmadı.
DiyanetMeali 112:4 Hiçbir şey O'na denk değildir.
DiyanetVakfı 112:4 Onun hiçbir dengi yoktur.
Ömer.N.Bilmen 112:4 «Ve O'na hiç bir şey denk (mümasil) olmamıştır.»
SuatYıldırım 112:4 – Ne de herhangi bir şey O’na denk oldu.
İbni Kesir 112:4 Hiçbir şey O'na denk değildir.