4:91 satajiduuna aakhariyna yuriyduuna ay ya'manuukum wa ya'manuu qawmahum* kul-lamaa rud-duu ilal fitnati urkisuu fiyhaa* fail lam ya'Åtaziluukum wa yulquu ilaykumus salama wa yakuf-fuu aydiyahum fa khudhuuhum waqtuluuhum Haythu thaqiftumuuhum* wa ulaaikum ja'Alnaa lakum 'Alayhim sulTaanam mubiynaa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
You will now find others who desire that they should be safe from you and also safe from their own people; whenever their people turn them towards war, they fall headlong into it; so if they do not avoid (confronting) you nor submit an offer of peace nor restrain their hands, seize them and kill them wherever you find them; and they are the ones against whom We have given you clear authority.
Yusuf Ali:
Others you will find that wish to gain your confidence as well as that of their people: Every time they are sent back to temptation, they succumb thereto: if they withdraw not from you nor give you (guarantees) of peace besides restraining their hands, seize them and slay them wherever ye get them: In their case We have provided you with a clear argument against them.
Pickthal:
Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. So often as they are returned to hostility they are plunged therein. If they keep not aloof from you nor offer you peace nor hold their hands, then take them and kill them wherever ye find them. Against such We have given you clear warrant.
Courtesy of: