6:35 wa in kaana kabura ‘Alayka i’ÅraaDuhum fainistaTa’Åta an tabtagiya nafaqan fiyl arDi aw sul-laman fis samaai fa ta’tiyahum bi aayah* wa law shaa-al-laahu la jama’Ahum ‘Alal hudaa* falaa takuunan-na minal jaahiliyn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And if their turning away has grieved you,
then if you can, seek a tunnel into the earth or a ladder into the sky
to bring a sign for them; and if Allah willed, He could have brought them
all together upon guidance, so O listener (followers of this Prophet) do
not ever be of the ignorant.
Yusuf Ali:
If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign,- (what good?). If it were Allah's will, He could gather them together unto true guidance: so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!
Pickthal:
And if their aversion is grievous unto thee, then, if thou canst, seek a way down into the earth or a ladder unto the sky that thou mayst bring unto them a portent (to convince them all)! - If Allah willed, He could have brought them all together to the guidance - So be not thou among the foolish ones.
Courtesy of: