6:91 wa maa qadarul-laaha Haq-qa qadrihii idh qaaluu maa anzalal-laahu ‘Alaa basharim min shay’* qul man anzalal kitaabal-ladhiy jaa-a bihii muusaa nuuraw wa hudal lin-naasi taj’Aluunahuu qaraaTiysa tubduunahaa wa tukhfuuna kathiyraa* wa ‘Ul-limtum maa lam ta’Ålamuu antum wa laa aabaaukum* qulil-laah* thum-ma dharhum fiy khawDihim yal’Abuun
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And they (the Jews) did not realise (or
appreciate) the importance of Allah as was required when they said, “Allah
has not sent down anything upon any human being”; say, “Who has sent down
the Book which Moosa brought, a light and guidance for mankind, which you
have divided into different papers, some which you show and hide most of
them? And (by which) you are taught what you did not know nor did your
forefathers?” Say, “Allah” - then leave them playing in their indecency.
Yusuf Ali:
No just estimate of Allah do they make when they say: "Nothing doth Allah send down to man (by way of revelation)" Say: "Who then sent down the Book which Moses brought?- a light and guidance to man: But ye make it into (separate) sheets for show, while ye conceal much (of its contents): therein were ye taught that which ye knew not- neither ye nor your fathers." Say: "Allah (sent it down)": Then leave them to plunge in vain discourse and trifling.
Pickthal:
And they measure not the power of Allah its true measure when they say: Allah hath naught revealed unto a human being. Say (unto the Jews who speak thus): Who revealed the Book which Moses brought, a light and guidance for mankind, which ye have put on parchments which ye show, but ye hide much (thereof), and (by which) ye were taught that which ye knew not yourselves nor (did) your fathers (know it)? Say: Allah. Then leave them to their play of cavilling.
Courtesy of: