6:110 wa nuqal-libu af’idatahum wa abSaarahum kamaa lam yu’minuu bihii aw-wala mar-ratiw wa nadharuhum fiy Tugyaanihim ya’Åmahuun
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We revert their hearts and their eyes - the way they had not believed the first time – and We leave them to keep wandering blindly in their rebellion.
Yusuf Ali:
We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: We shall leave them in their trespasses, to wander in distraction.
Pickthal:
We confound their hearts and their eyes. As they believed not therein at the first, We let them wander blindly on in their contumacy.
Courtesy of: