34:31 wa qaalal-ladhiyna kafaruu lan nu’mina bi haadhal qur’aani wa laa bil-ladhiy bayna yadayh* wa law taraa idhiZ Zaalimuuna mawquufuuna ‘Inda rab-bihim* yarji’U ba’ÅDuhum ilaa ba’ÅDinil qawl* yaquulul-ladhiynastuD’Ifuu lil-ladhiynastakbaruu lawlaa antum lakun-naa mu’miniyn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And the disbelievers said, "We shall never
believe in this Qur'an nor in the Books that were before it"; and if only
you see, when the unjust will be brought before their Lord; they will hurl
allegations on one another; those who were subdued will say to those who
were conceited, "If it were not for you, we would have certainly accepted
faith."
Yusuf Ali:
The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it." Couldst thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!"
Pickthal:
And those who disbelieve say: We believe not in this Qur'an nor in that which was before it; but oh, if thou couldst see, when the wrong-doers are brought up before their Lord, how they cast the blame one to another; how those who were despised (in the earth) say unto those who were proud: But for you, we should have been believers.
Courtesy of: