35:39 huwal-ladhiy ja'Alakum khalaaifa fiyl arD* fa man kafara fa 'Alayhi kufruh* wa laa yaziydul kaafiriyna kufruhum 'Inda rab-bihim il-laa maqtaa* wa laa yaziydul kaafiriyna kufruhum il-laa khasaaraa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
It is He Who has made you the successors
of your predecessors in the earth; so whoever disbelieves - (the harm of)
his disbelief falls only on him; and for the disbelievers, their disbelief
increases nothing in their Lord's sight except disgust; and for the disbelievers,
their disbelief increases nothing for them except ruin.
Yusuf Ali:
He it is That has made you inheritors in the earth: if, then, any do reject (Allah), their rejection (works) against themselves: their rejection but adds to the odium for the Unbelievers in the sight of their Lord: their rejection but adds to (their own) undoing.
Pickthal:
He it is Who hath made you regents in the earth; so he who disbelieveth, his disbelief be on his own head. Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence. Their disbelief increaseth for the disbelievers naught save loss.
Courtesy of: