58:5 in-nal-ladhiyna yuHaad-duunal-laaha wa rasuulahuu kubituu kamaa kubital-ladhiyna min qablihim* wa qad anzalnaa aayaatim bay-yinaat* wa lil kaafiriyna 'Adhaabum muhiyn
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Indeed those who oppose Allah and His
Noble Messenger have been humiliated, like those before them who were humiliated,
and We have indeed sent down clear verses; and for the disbelievers is
a disgraceful punishment.
Yusuf Ali:
Those who resist Allah and His Messenger will be humbled to dust, as were those before them: for We have already sent down Clear Signs. And the Unbelievers (will have) a humiliating Penalty,-
Pickthal:
Lo! those who oppose Allah and His messenger will be abased even as those before them were abased; and We have sent down clear tokens, and for disbelievers is a shameful doom
Courtesy of: