65:7 li yunfiq dhuu sa'Atim min sa'Atih* wa man qudira 'Alayhi rizquhuu falyunfiq mim-maa aataahul-laah* laa yukal-liful-laahu nafsan il-laa maa aataahaa* sayaj'Alul-laahu ba'Åda 'Usriy yusraa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Whoever has the capacity must give provisions
according to his means; and the one whose sustenance is restricted upon
him, must give provisions from what Allah has given him; Allah does not
burden any soul except according to what He has given it; Allah will soon,
after the hardship, create ease.
Yusuf Ali:
Let the man of means spend according to his means: and the man whose reSRCs are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. After a difficulty, Allah will soon grant relief.
Pickthal:
Let him who hath abundance spend of his abundance, and he whose provision is measured, let him spend of that which Allah hath given him. Allah asketh naught of any soul save that which He hath given it. Allah will vouchsafe, after hardship, ease.
Courtesy of: