66:5 'Asaa rab-buhuu in Tal-laqakun-na ay yubdilahuu azwaajan khayram minkun-na muslimaatim mu'minaatin qaanitaatin taaibaatin 'AAbidaatin saaiHaatin thay-yibaatiw wa abkaaraa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
It is likely that, if he divorces you,
his Lord will give him wives better than you in your place -widows and
maidens who are obedient, believing, respectful, penitent, serving and
fasting.
Yusuf Ali:
It may be, if he divorced you (all), that Allah will give him in exchange consorts better than you,- who submit (their wills), who believe, who are devout, who turn to Allah in repentance, who worship (in humility), who travel (for Faith) and fast,- previously married or virgins.
Pickthal:
It may happen that his Lord, if he divorce you, will give him in your stead wives better than you, submissive (to Allah), believing, pious, penitent, devout, inclined to fasting, widows and maids.
Courtesy of: