HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Zümer Suresi ; Sure 39, Ayet 17


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And those who stayed away from the worship of idols, and inclined towards Allah - for them are glad tidings; therefore give glad tidings to My bondmen. -


Elmalılı-orijinal 39:17 Allaha yönelenlere gelince onlarındır müjde: haydi tebşir et kullarıma

Elmalılı 39:17 - Tağuttan, ona kulluk etmekten kaçınıp da tam gönülle Allah'a yönelenlere gelince, müjde onlaradır. Haydi müjdele kullarımı.

DiyanetMeali 39:17-18 Şeytana ve putlara kulluk etmekten kaçınıp, Allah'a yönelenlere, onlara, müjde vardır. Dinleyip de, en güzel söze uyan kullarımı müjdele. İşte Allah'ın doğru yola eriştirdiği onlardır. İşte onlar akıl sahipleridir.

DiyanetMeali 39:17-18 Şeytana ve putlara kulluk etmekten kaçınıp, Allah'a yönelenlere, onlara, müjde vardır. Dinleyip de, en güzel söze uyan kullarımı müjdele. İşte Allah'ın doğru yola eriştirdiği onlardır. İşte onlar akıl sahipleridir.

DiyanetVakfı 39:17 Tâğut'a kulluk etmekten kaçınıp, Allah'a yönelenlere müjde vardır. Kullarımı müjdele:

Ömer.N.Bilmen 39:17 Ve o kimseler ki, şeytandan, ona ibadet etmekten kaçındılar ve Allah'a (ibadete) yöneldiler, onlar için müjde vardır. Artık kullarımı tebşir et.

SuatYıldırım 39:17-18 – Tağuta ibadet etmekten kaçınıp gönülden Allah’a yönelenlere müjdeler var!O halde sözü dinleyip sonra da en güzelini tatbik eden kullarımı müjdele! İşte onlardır Allah’ın hidâyetine mazhar olanlar ve işte onlardır akl-ı selim sahibi olanlar. [2,256;7,145]

İbni Kesir 39:17 Tağut'a tapmaktan kaçınıp Allah'a yönelenlere; işte onlara müjde vardır. Öyleyse kullarımı müjdele.