HOMEPREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Nâzi’Ât Suresi; Sure 79, Ayet 16


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
When his Lord called him in the holy valley of Tuwa.


Elmalılı-orijinal 79:16. O vakıt ki ona rabbı nidâ etmişti o mukaddes vadîde: Tuvada

Elmalılı 79:16 - Hani Rabbi ona kutsal vaadi Tuva'da seslenmişti:

DiyanetMeali 79:16. Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitap etmişti:

DiyanetVakfı 79:16. Kutsal vâdi Tuvâ'da Rabbi ona şöyle seslenmişti:

Ömer.N.Bilmen 79:15-6 Sana Mûsa'nın kıssası geldi mi? O vakit ki, O'na Rabbi, mukaddes Tuvâ vadisinde nidâ etmişti.

SuatYıldırım 79:16 – Hani Rabbi ona kutlu Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti:

Muhammed Esed 79:16 Hani kutsal bir vadide Rabbi o'na şöyle seslenmişti: [Dipnot 7]

[Dipnot 7] Bkz. 20:12, not 9. Yani [Ne var ki, bazı müfessirler tuvan (ya da tuvâ) sözcüğünün “kutlu kılınan vadi”nin ismi olduğunu söylemişlerdir. Oysa Zemahşerî, “iki kere yapılan” anlamındaki tuvan yahut tivan tabirinden yola çıkarak, sözcüğü “iki kere” anlamına yormuştur; yani, “iki kere kutsanmış” yahut “iki kere kutlu kılınmış” -anlaşıldığı kadarıyla, ilki Allah'ın sesinin işitilmesinden, ikincisi de Hz. Musa'ya peygamberlik görevi verilmesinden ötürü.] “Hani” olarak çevirdiğim, bu cümlenin başındaki iz edatının anlamı için bkz. sure 2, not 21. Yani [Genellikle -Arapça'nın yapısı içindeki değişik kullanımlarına yeterince dikkat edilmeden- “vaktiyle” diye çevrilen iz edatının bu bağlamda tek uygun karşılığı, “İşte/ve o zaman” ifadesi olarak görülmektedir. İlk karşılık çoğu zaman doğru görünmesine rağmen, iz edatı, aynı zamanda “âni veya beklenmedik bir şeyin vukuu”nu (karş. Lane I,]