HOMEPREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Nâzi’Ât Suresi; Sure 79, Ayet 25


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Allah therefore seized him, in the punishment of this world and the Hereafter.


Elmalılı-orijinal 79:25. Allah da onu tuttu sonuna önüne nekâl olmak üzere tenkîl ediverdi

Elmalılı 79:25 - Allah da onu tuttu, dünya ve ahiret azabıyla yakalayıverdi.

DiyanetMeali 79:25. Allah bunun üzerine onu dünya ve ahiret azabına uğrattı.

DiyanetVakfı 79:25. Allah onu, (herkese ibret olarak) dünya ve ahiret azabıyla cezalandırdı.

Ömer.N.Bilmen 79:25 Fakat Allah, onu ahiretin de, dünyanın da ukûbetiyle yakaladı.

SuatYıldırım 79:25 – Allah da onu dünyada da, âhirette de şiddetle cezalandırdı.

Muhammed Esed 79:25 Bunun üzerine Allah onu yakalayıp hesaba çekti [ve bunu] hem bu dünyada [Dipnot 11] hem de öteki dünyada uyarıcı bir örnek yaptı.

[Dipnot 11] Lafzen, “ilk [hayat]ta”. Bkz 7:137'nin son cümlesi -“Firavun'un ve halkının yapıp yükselttiklerini, hepsini yerle bir ettik”- ve ilgili not 100. Yani [İsrailoğulları'nın Mısır'da, kölelik günlerinde çektikleri sıkıntıların hikayesi, Hz. Musa'nın önderliğinde özgürlüklerine kavuşmaları, Kızıl Deniz'i (ya da daha büyük bir ihtimalle, bugün Süveyş Kanalı olarak bilinen yeri) geçmeleri, Firavun ve maiyyetinin boğulup gitmesi, Kitâb-ı Mukaddes'de (Çıkış i-xiv) oldukça ayrıntılı bir biçimde anlatılmaktadır. Kur’an bize vakayı birbirini izleyen kesintisiz olaylar dizisi olarak vermemektedir, çünkü burada hiç de tarihsel bir anlatım, tarihsel bir bilgilendirme değildir amaçlanan. Nitekim Kur’an, ister Kitâb-ı Mukaddes'de kaydedilenlerden olsun ister Arap geleneğinde yer alan olaylardan olsun, geçmişe dönük bir atıfta bulunduğu her zaman, bunu, münhasıran ortaya koymak istediği belli ahlakî ülkü ve öğretilere ilişkin temsîl edici çizgiye karakteristik motifleriyle dikkat çekerek yapmaktadır.]