HOMEPREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Nâzi’Ât Suresi; Sure 79, Ayet 24


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And then said, “I am your most supreme lord.”


Elmalılı-orijinal 79:24. Benim en yüksek rabbınız, dedi

Elmalılı 79:24 - "Ben sizin en yüce Rabbinizim" dedi.

DiyanetMeali 79:24. "Sizin en yüce rabbiniz benim" dedi.

DiyanetVakfı 79:24. Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi.

Ömer.N.Bilmen 79:24 «Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi.

SuatYıldırım 79:23-24 – Adamlarını topladı ve onlara: “Sizin en yüce rabbiniz benim!” dedi. [26,29; 7,127]

Muhammed Esed 79:24 ve onlara “Ben sizin en yüce rabbinizim!” dedi. [Dipnot 10]

[Dipnot 10] Karş. 28:38 ve ilgili not 36. Yani [Mısırlılar'ın gerçekte pek çok düzmece tanrıya tapındıkları gözönünde tutulursa, bu ifadenin lafzî anlamıyla ele alınmaması gerektiği açıktır; ne var ki, Firavunlar tanrı fikrinin bedenleşmiş hali, tecessümü olarak görüldükleri içindir ki, yukarıdaki ifadenin sahibi olan Firavun, kendisini bütün tanrısal nitelikleri kişiliğinde toplayan “En Büyük Tanrı” olarak görmekte ve halkı tarafından da öyle görülüp tapınma derecesinde yüceltilmektedir (karş. 79:24).] Firavun'un ilahî bir statü iddiasında bulunması, onun “hak ve adalet sınırlarını ihlal etmesi” (yukarıdaki 17. ayet) günahının en büyüğüdür.