فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And inspired in it the knowledge of its sins
and its piety.
Elmalılı-orijinal 91:8 Sonra da ona bozukluğunu ve korunmasını ilham eyliyene ki
Elmalılı 91:8 - Sonra da ona kötülük ve takva kabiliyetini verene yemin olsun ki,
DiyanetMeali 91:8 Sonra da ona iyilik ve kötülük kabiliyeti verene and olsun ki:
DiyanetVakfı 91:8 Sonra da ona iyilik ve kötülükleri ilham edene yemin ederim ki,
Ömer.N.Bilmen 91:8 Sonra da ona günahını ve takvâsını ilham etmiş olana (andolsun ki),
SuatYıldırım 91:8-9 – Ona hem kötülük, hem de ondan sakınma yolu ilham eden hakkı için ki:Nefsini maddî ve manevî kirlerden arındıran, felaha erer. [90,10; 76,3]
İbni Kesir 91:8 Sonra da ona, hem kötülüğü hem de takvayı ilham edene,