17:15 manihtadaa fain-namaa yahtadiy li nafsih* wa man Dal-la fain-namaa yaDil-lu 'Alayhaa* wa laa taziru waaziratuw wizra ukhraa* wa maa kun-naa mu'Adh-dhibiyna Hat-taa nab'Atha rasuulaa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Whoever came to guidance, has come for his own good; and whoever went astray, has strayed for his own ruin; and no burdened soul will bear another's burden; and We never punish until We have sent a Noble Messenger.
Yusuf Ali:
Who receiveth guidance, receiveth it for his own benefit: who goeth astray doth so to his own loss: No bearer of burdens can bear the burden of another: nor would We visit with Our Wrath until We had sent an messenger (to give warning).
Pickthal:
Whosoever goeth right, it is only for (the good of) his own soul that he goeth right, and whosoever erreth, erreth only to its hurt. No laden soul can bear another's load, We never punish until we have sent a messenger.
Courtesy of: