Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Then after that We pardoned you so that you may be grateful.
Elmalılı-orijinal 2:52 sonra bunun arkasından da sizden afvettik, gerekti ki şükredecektiniz
Elmalılı 2:52 - Sonra yine de sizi affettik, artık şükretmeniz gerekiyordu.
DiyanetMeali 2:52 Sonra bunun ardından, şükredersiniz diye, sizi bağışlamıştık.
DiyanetVakfı 2:52 O davranışlarınızdan sonra (akıllanıp) şükredersiniz diye sizi affettik.
Ömer.N.Bilmen 2:52 Sonra bunu müteakip sizi affettik, gerekti ki, şükredesiniz.
SuatYıldırım 2:52 – Bundan sonra şükredesiniz diye Biz sizi affettik.
İbni Kesir 2:52 Bundan sonra sizi, şükredersiniz diye affetmiştik.