Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So undoubtedly We shall question those to whom Our Noble Messengers went, and indeed We shall question the Noble Messengers.
Elmalılı-orijinal 7:6 Sonra elbette Peygamber gönderilen ümmetlere soracağız, elbette gönderilen Peygamberlere de soracağız
Elmalılı 7:6 - Kendilerine elçi gönderilmiş olanlara da soracağız, gönderilen elçilere de soracağız.
DiyanetMeali 7:6 And olsun ki, kendilerine peygamber gönderilenlere soracağız, peygamberlere de soracağız.
DiyanetVakfı 7:6 Elbette kendilerine peygamber gönderilen kimseleri de, gönderilen peygamberleri de mutlaka sorguya çekeceğiz!
Ömer.N.Bilmen 7:6 Sonra kendilerine peygamberler gönderilmiş olanlara mutlaka soracağız ve gönderilen peygamberlere de elbette soracağız.
SuatYıldırım 7:6 – Kendilerine resul gönderdiğimiz insanlara, resullerinin çağrısına uyup ona göre amel edip etmedikleri hakkında elbette hesap soracağız. Gönderilen o elçilere de, tebliğ edip etmediklerini soracağız. [5,109; 28,65]
İbni Kesir 7:6 Andolsun ki; kendilerine peygamber gönderilmiş olanlara da soracağız, peygamber olarak gönderilenlere de.