Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent.
Elmalılı-orijinal 7:7 Soracağız da kendilerine karşı olan biteni mutlak bir ılim ile behemehal anlatacağız, öyle ya biz onlardan gâib değil idik
Elmalılı 7:7 - Ve elbette onlara, olan-biten herşeyi bir bilgi ile anlatacağız; çünkü biz onlardan uzak değiliz.
DiyanetMeali 7:7 And olsun ki, yaptıklarını kendilerine bir bir anlatacağız, zira onlardan uzak değildik.
DiyanetVakfı 7:7 Ve onlara (olup bitenleri) tam bir bilgi ile mutlaka anlatacağız. Biz, onlardan uzak değiliz.
Ömer.N.Bilmen 7:7 Sonra da onlara (yapmış olduklarını) bir bilgi ile elbette anlatacağız ve Biz (onlardan) gaibler olmuş değil idik.
SuatYıldırım 7:7 – Ve onlara, olup biten her şeyi, kesin bir ilme dayanarak bir bir anlatacağız. Öyle ya, Biz hiçbir zaman onlardan habersiz değildik ki! [6,59]
İbni Kesir 7:7 Andolsun ki; onlara bilerek anlatacağız, zaten gaibler de değildik.