Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Said Firaun, "If you have come with a sign, then present it if you are truthful!"
Elmalılı-orijinal 7:106 Eğer, dedi: Bir âyet ile geldinse getir onu bakalım sadıklardan isen
Elmalılı 7:106 - Firavun: "Eğer bir mucize getirdiysen ve eğer doğru söyleyenlerden isen onu göster" dedi.
DiyanetMeali 7:106 Firavun: "Bir mucize getirdiysen ortaya koy bakalım, doğru sözlülerden isen bunu yaparsın" dedi.
DiyanetVakfı 7:106 (Firavun) dedi ki: Eğer bir mucize getirdiysen ve gerçekten doğru söylüyorsan onu göster bakalım.
Ömer.N.Bilmen 7:106 Dedi ki: «Eğer sen bir mûcize ile gelmiş isen onu getir, sen sâdıklardan isen.»
SuatYıldırım 7:106 – “Eğer” dedi Firavun, “Gerçekten getirdiğin bir belge varsa ve sen doğru söyleyen biri isen, onu ortaya koy da görelim.”
İbni Kesir 7:106 Dedi ki: Şayet sen, bir ayet getirdinse; göster onu, eğer sadıklardan isen.