Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore Moosa put down his staff - it immediately turned into a visible python.
Elmalılı-orijinal 7:107 Bunun üzerine asasını bırakıverdi, ne baksın o koskoca bir ejderha kesiliverdi
Elmalılı 7:107 - Bunun üzerine Musa, asâsını yere bırakıverdi, o da birdenbire kocaman bir ejderha kesiliverdi.
DiyanetMeali 7:107-108 Musa, asasını yere atar atmaz apaçık bir yılan (ejderha) oluverdi; elini çıkardı, bakanlar bembeyaz olduğunu gördüler.
DiyanetVakfı 7:107 Bunun üzerine Musa asasını yere attı. O hemen apaçık bir ejderha oluverdi!
Ömer.N.Bilmen 7:107 Bunun üzerine âsâsını bıraktı. Âsâ hemen apaçık bir ejderha oluverdi.
SuatYıldırım 7:107-108 – Bunun üzerine Mûsâ, asasını yere bırakıverdi, bir de ne görsün: o koskoca bir ejderha kesilmiş! Elini sıyırıp çıkardı, bir de ne görsün: Bakan kimseler için parlak mı parlak, ışık saçan bir el haline gelmiş! [20,18-22] {KM, Çıkış 4,2-8}
İbni Kesir 7:107 Bunun üzerine asasını bıraktı. Bir de ne görsünler; o, apaçık bir ejderhadır.