Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They said, "Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people."
Elmalılı-orijinal 7:111 Onu ve kardeşini dediler: eğle, ve şehirlere toplayıcılar yolla
Elmalılı 7:111 - Onlar da "onu ve kardeşini beklet, şehirlere de toplayıcılar gönder." dediler.
DiyanetMeali 7:111-112 "Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.
DiyanetVakfı 7:111 Dediler ki: Onu da kardeşini de beklet; şehirlere toplayıcılar (memurlar) yolla.
Ömer.N.Bilmen 7:111 Dediler ki: «Onu ve kardeşini alıkoy, ve şehirlere toplayıcılar yolla.»
SuatYıldırım 7:111-112 – Yetkililer: “Onu ve kardeşini alıkoy, bütün şehirlere de görevliler yolla, usta sihirbazların hepsini senin huzuruna getirsinler.” dediler.
İbni Kesir 7:111 Dediler ki: Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere toplayıcılar yolla.