Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Even then they would say, "Our sights have been hypnotised - in fact, a magic spell has been cast upon us."
Elmalılı-orijinal 15:15 Üzerlerine Semadan bir kapı açsak da orada urûc ediyor olsalar, diyeceklerdi ki her halde gözlerimiz döndürüldü, belki biz büyüye tutulmuş bir kavmiz
Elmalılı 15:15 - "Gözlerimiz perdelendi, daha doğrusu bize büyü yapılmıştır" derler.
DiyanetMeali 15:14-15 Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: "Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik" derler.*
DiyanetVakfı 15:15 "Gözlerimiz boyandı, daha doğrusu bize büyü yapılmıştır" derler.
Ömer.N.Bilmen 15:15 Elbette diyeceklerdir ki: «Muhakkak gözlerimiz döndürülmüştür, belkide biz büyülenmiş bir cemaatiz.»
SuatYıldırım 15:14-15 – Hatta o kâfirlere gökten bir kapı açsak, onlar da yukarı yükselip çıksalar, yine de “Galiba gözlerimiz bağlandı, belki de büyüye tutulduk!” derler.
İbni Kesir 15:15 Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik, derlerdi.