Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
When the angels came to him and said, "Peace"; he said, "We feel afraid of you."
Elmalılı-orijinal 15:52 O vakıt ki yanına girdiler de, selâm dediler, biz dedi: sizden cidden korkuyoruz
Elmalılı 15:52 - Hani melekler, İbrahim'in yanına girdikleri zaman, "selam" demişler, İbrahim de onlara: "Biz sizden korkuyoruz" demişti.
DiyanetMeali 15:52-53 İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi.
DiyanetVakfı 15:52 Onun yanına girdikleri zaman, "selam" dediler. (İbrahim:) Biz sizden çekiniyoruz, dedi.
Ömer.N.Bilmen 15:52 O vakit ki, O'nun huzuruna girmişler de selâm vermişlerdi. O da, «Biz sizden hakikaten korkuyoruz,» demişti.
SuatYıldırım 15:52 – Onun yanına girdiklerinde “Selam!” dediler. İbrâhim: “Biz sizden korkuyoruz.” dedi.
İbni Kesir 15:52 Onun yanına girip: Selam demişlerdi. O da: Doğrusu biz, sizden endişe ediyoruz, demişti.