Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Possibly you may risk your life by grieving (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) for them if they do not believe in this narration. -
Elmalılı-orijinal 18:6 Şimdi bu söze inanmazlarsa belki arkalarından esef ile kendini üzeceksin
Elmalılı 18:6 - (Ey Muhammed!) Demek onlar, bu söze (kitaba) inanmazlarsa, onların peşinde üzüle üzüle kendini helak edeceksin!
DiyanetMeali 18:6 Bu söze inanmayanların ardından üzülerek nerdeyse kendini mahvedeceksin!
DiyanetVakfı 18:6 Bu yeni Kitab'a inanmazlarsa (ve bu yüzden helâk olurlarsa) arkalarından üzüntüyle neredeyse kendini harap edeceksin.
Ömer.N.Bilmen 18:6 Demek ki, onlar bu Kur'an'a inanmazlarsa arkalarından bir şiddetli hüzün ile kendini tüketeceksin.
SuatYıldırım 18:6 – Şimdi, bu söze inanmazlarsa, demek sen onların ardına düşüp nerdeyse kendi kendini yiyip tüketeceksin! [26,3; 35,8; 16,127]
İbni Kesir 18:6 Demek ki bu söze inanmayanların ardından üzülerek neredeyse kendini mahvedeceksin.