HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Kehf Suresi ; Sure 18, Ayet 7


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
We have indeed placed all that is on the earth as its adornment in order that We may test them, who among them has the best deeds.


Elmalılı-orijinal 18:7 Biz Yer yüzündeki şeyleri ona bir ziynet yaptık ki insanları imtihan edelim: hangisi daha güzel bir amel yapacak?

Elmalılı 18:7 - Biz yeryüzündeki şeyleri kendisine süs olsun diye yarattık ki, insanların hangisinin daha güzel amel edeceğini deneyelim.

DiyanetMeali 18:7 İnsanların hangisinin daha iyi iş işlediğini ortaya koyalım diye, yeryüzünde olan şeyleri, yeryüzünün süsü yaptık.

DiyanetVakfı 18:7 Biz, insanların hangisinin daha güzel amel edeceğini deneyelim diye yeryüzündeki her şeyi dünyanın kendine mahsus bir zinet yaptık.

Ömer.N.Bilmen 18:7 Biz yeryzünde olanları onun için bir ziynet kıldık ki, hangisi amelce daha güzeldir diye insanları imtihan edelim.

SuatYıldırım 18:7 – Biz, yeryüzünde bulunan her şeyi bir dünya zineti kıldık. Böylece insanlardan kimin daha iyi iş gerçekleştireceğini ortaya koymak istedik.

İbni Kesir 18:7 İnsanlardan hangisinin daha güzel amel işlediğini deneyelim diye, yeryüzünde olan şeylere bir süs verdik.