Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Moosa said to him, "May I stay with you upon the condition that you will teach me the righteousness that you have been taught?"
Elmalılı-orijinal 18:66 Musâ, ona öğretildiğin ılimden bana bir rüşd öğretmen şartiyle sana ittiba edebilirmiyim? dedi
Elmalılı 18:66 - Musa ona: "Allah'ın sana öğrettiği ilim ve hikmetten bana da öğretmen için sana tabi olabilir miyim?" dedi.
DiyanetMeali 18:66 Musa ona: "Sana öğretileni bana hayra götüren bir bilgi olarak öğretmen için peşinden gelebilir miyim?" dedi.
DiyanetVakfı 18:66 Musa ona: Sana öğretilenden, bana, doğruyu bulmama yardım edecek bir bilgi öğretmen için sana tâbi olayım mı? dedi.
Ömer.N.Bilmen 18:66 Ona Mûsa dedi ki: «Öğretilmiş olduğundan bana bir vesile-i irşat öğretivermekliğin üzere sana tâbi olabilir miyim?»
SuatYıldırım 18:66 – “Üstadım” dedi Mûsâ, “Sana öğretilen bu ilimden bana da bir şeyler öğretmen için sana tâbi olabilir miyim?”
İbni Kesir 18:66 Musa ona: Sana öğretilen ilimden bana öğretmen için, peşinden geleyim mi? dedi.