Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And says man, "When I am dead, will I soon be brought forth alive?"
Elmalılı-orijinal 19:66 Böyle iken insan diyor ki: her ne zaman ölürsem ileride mutlak bir zîhayat olarak çıkarılacak mıyım?
Elmalılı 19:66 - Halbuki insan şöyle der: "Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?"
DiyanetMeali 19:66 İnsan: "Ben öldüğümde mi diriltileceğim?" der.
DiyanetVakfı 19:66 İnsan der ki: "Öldüğüm zaman sahi diri olarak (kabrimden) çıkarılacak mıyım?"
Ömer.N.Bilmen 19:66 Ve insan der ki: «Öldüğüm zaman mı ileride diri olarak mı çıkarılacağım?»
SuatYıldırım 19:66 – Böyle iken kâfir insan: “Sahi, ben öldükten sonra diriltilip kabrimden çıkarılacak mıyım?” der. [13,5; 36,77-79]
İbni Kesir 19:66 İnsan der ki: Ben, öldüğümde mi diriltileceğim?