Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
We have not sent down this Qur'an upon you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) for you to fall into hardship! (Either because he used to pray at length during the night or because he was distressed due to the disbelievers not accepting faith.)
Elmalılı-orijinal 20:2 Kur'anı sana bedbaht olasın diye indirmedik
Elmalılı 20:2 - Ey Muhammed! Kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
DiyanetMeali 20:2-4 Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
DiyanetVakfı 20:2 Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
Ömer.N.Bilmen 20:2 Bu Kur'an'ı sana meşakkate düşesin diye indirmedik.
SuatYıldırım 20:1-2 – Tâ Hâ. Kur’ân’ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik.
İbni Kesir 20:2 Biz; Kur'an'ı, sana güçlük çekesin diye indirmedik.