Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They both submitted, "Our Lord - indeed we fear that he may oppress us or deal mischievously"
Elmalılı-orijinal 20:45 Rabbenâ dediler, korkarız ki bize şiddetle saldırır, yâhud tuğyanını artırır
Elmalılı 20:45 - (Musa ile Harun) "Rabbimiz! Onun bize kötülük yapmasından veya azgınlığını artırmasından korkarız" dediler.
DiyanetMeali 20:45 Musa ve kardeşi: "Rabbimiz! Onun bize kötülük etmesinden veya azgınlığının artmasından korkarız" dediler.
DiyanetVakfı 20:45 Dediler ki: Rabbimiz! Doğrusu biz, onun bize aşırı derecede kötü davranmasından yahut iyice azmasından endişe ediyoruz.
Ömer.N.Bilmen 20:45 Dediler ki: «Ey Rabbimiz! Muhakkak biz korkarız ki, ya üzerimize şiddetle saldırır veya haddi tecavüz eder.»
SuatYıldırım 20:45 – “Ya Rabbenâ” dediler, “doğrusu, korkarız ki o bize son derece kötü davranır, hatta ileri gidip daha da azar.”
İbni Kesir 20:45 Dediler ki: Rabbımız; onun bize taşkınlık yapmasından veya azgın davranmasından endişe ederiz.