Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And that you never feel thirsty nor hot sunshine hurt you"
Elmalılı-orijinal 20:119 Ve sen orada susamazsın ve Güneşte yanmazsın
Elmalılı 20:119 - Ve sen orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın"
DiyanetMeali 20:117-119 "Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.
DiyanetVakfı 20:119 Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.
Ömer.N.Bilmen 20:119 «Ve şüphesiz ki, sen orada susamazsın ve güneşin hararetine uğramazsın.»
SuatYıldırım 20:118-119 – “Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına mâruz kalmayacaksın.
İbni Kesir 20:119 Orada ne susarsın, ne de güneşte yanarsın.