Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They do not speak before He has, and they act only at His command.
Elmalılı-orijinal 21:27 Onun sözünün önüne geçmezler hep onun emriyle hareket ederler
Elmalılı 21:27 - Onlar Allah'ın sözünün önüne geçmezler, hep O'nun emriyle hareket ederler.
DiyanetMeali 21:27 Allah'tan önce söz söyleyemezler; ancak O'nun emri üzerine iş işlerler.
DiyanetVakfı 21:27 O'ndan (emir almazdan) önce konuşmazlar; onlar, sadece O'nun emri ile hareket ederler.
Ömer.N.Bilmen 21:27 Onlar, söz ile O'na tekaddüm etmiş olmazlar ve onlar O'nun emriyle amelde bulunurlar.
SuatYıldırım 21:27 – O, kendilerine sormadıkça hiç bir söz söylemezler, sadece O’nun emirlerini yerine getirirler.
İbni Kesir 21:27 Onlar, sözle asla O'nun önüne geçemezler. Ancak O'nun emriyle hareket ederler.