Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
When he said to his father and his people, "What are these idols before whom you squat (worshipping)?"
Elmalılı-orijinal 21:52 O vakıt ki babasına ve kavmine ne bu başına toplanıb durduğunuz temasîl dedi
Elmalılı 21:52 - O zaman o, babasına ve kavmine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.
DiyanetMeali 21:52 İbrahim, babasına ve milletine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.
DiyanetVakfı 21:52 O, babasına ve kavmine: Şu karşısına geçip tapmakta olduğunuz heykeller de ne oluyor? demişti.
Ömer.N.Bilmen 21:52 O vakit ki, babasına ve kavmine dedi ki: «Nedir bu timsaller ki, siz onlara (tapınmaya) devam edip duruyorsunuz?»
SuatYıldırım 21:52 – O vakit babasına ve halkına: “Nedir bu karşısında durup taptığınız heykeller?” dedi.
İbni Kesir 21:52 Hani o, babasına ve kavmine demişti ki: Şu tapınıp durduğunuz heykeller de nedir?