Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And it is forbidden for any township which We have destroyed, that they may return. (Once the disbelievers face death, their return to earth is impossible.)
Elmalılı-orijinal 21:95 İhlâk ettiğimiz karyeye dahi haramdır ki rücu' etmiyecek olsunlar
Elmalılı 21:95 - Yok ettiğimiz bir memleket (ahalisinin ahiretteki cezasını da çekmek üzere) bize dönmemesi gerçekten imkansızdır.
DiyanetMeali 21:95 Yok ettiğimiz kasaba halkının ahirette ceza görmek üzere Bize dönmemesi imkansızdır.
DiyanetVakfı 21:95 Helâk ettiğimiz bir belde için artık (yeniden mâmur olmak) imkânsızdır; çünkü onlar geri dönemeyeceklerdir.
Ömer.N.Bilmen 21:95 Ve kendisini helâk ettiğimiz bir belde (ahalisi) için memnudur ki, onlar dönmeyecekler olsunlar.
SuatYıldırım 21:95 – İmha ettiğimiz bir memleket halkının, mahşerde huzurumuza gelmemesi mümkün değildir.
İbni Kesir 21:95 Helak ettiğimiz kasaba halkına da haramdır. Onlar geri dönmezler.